Translate

sábado, 17 de diciembre de 2011

Sábado de poesía con Jesús Alberto Díaz Hernández "Tinito"










Jesús Alberto Díaz Hernández "Tinito", poeta/dibujante/ traductor (1971, Pinar del Río, Cuba), estudió lengua inglesa, tiene tres libros inéditos: "Como Narciso en la floresta de los cuervos", "Cuaderno de los elogios malditos" y "discursos en la penumbra", sus poemas aparecen en varios blogs y revistas literarias, textos suyos han sido traducidos al inglés y al francés. Actualmente vive en Miami.





Elogio al antiguo cuarto de mi madre
“Lejos de las sepulturas célebres hacía un cementerio aislado".
                                                              Charles Bauldelaire

                                I

El aura donde los dioses escribieron sus designios
se marchita en la penumbra;
en el cuarto que se nutre de la peste,
de los libros que no tientan más a nadie.

                              II

En las paredes que gritan: "otro toque de pintura"
se derraman los colores de la muerte
que danza sobre la cama
que maldice mil caricias de comejenes
y hormigas que devoran las bisagras del recuerdo
y el olvido:
un cementerio de libros y un rezo a San Luís Beltrán.


Contemplando las olas con Virginia

                                "you can not find peace by denying life"
                                                                   Virginia Woolf

En las pálidas olas contemplamos
laberintos y ufanas soledades,
espejos que destejen realidades,
los rostros que en la bruma contemplamos

en el bardo vaivén que figuramos.
Donde encontramos máscara, amistades,
mentiras, transformándose en verdades
que luego entre arrecifes sepultamos

ante Rhoda dormida en el vacío
que deja el eco de una voz lejana,
esa pasión que vaga con las olas

y se pierde en las conchas del estío
y resurge en las aspas de la arcana
brisa, que nos consuela siempre a solas.


Décima filosofal

Hay personas que la vida
dota con cierta virtud,
con la misma plenitud
en que le da la invertida
cruz de la sierpe, esculpida
en la tez del ignorante
que todo lo crítica. Ante
su pálida incomprensión
la gracia pierde la acción
en su lengua lacerante.



La navaja de Ockham

Envejece aún El Cristo en la morada
más allá de la vida y de la muerte
enigma indescifrable fue su suerte
que no entiende su todo ni su nada.

¡Atroz algarabía!, la mirada
del numen en la cruz frente al reflejo
de un hombre que clavaba su pellejo
en la tez de una mano condenada

a limpiar con su sangre los pecados
en oscuras doctrinas que adoramos:
besos, Judas, orgías y legados.

Y prevalece Cristo en los racimos
del arcano embrión en que nacimos
sin saber cómo, ni porqué nos vamos.


En lontananza con Borges
   
 "¿De qué puede servirme que, aquel, hombre haya sufrido, si yo sufro ahora?
                                                                                                   Jorge Luís Borges

Aún no logro descifrar
el tormento de aquel hombre,
crucificado en el nombre
del padre para enjugar
nuestras penas, y sellar
su destino, recibiendo
latigazos. Y no entiendo
el porqué de su agonía,
de sus noches y sus días
mientras, YO sigo sufriendo.

7 comentarios:

  1. No suframos más.

    ResponderEliminar
  2. No suframos más.

    ResponderEliminar
  3. No suframos más.

    ResponderEliminar
  4. Excelentes textos y descubrimiento de un poeta que tiene mucho que ofrecernos, muy bien por él.
    JC Recio

    ResponderEliminar
  5. Gracias Manuel, por publicar mis textos. Estoy muy agradecido.

    Gracias Juan Carlos, por tus palabras, tu también tienes mucho que ofrecernos.

    ResponderEliminar
  6. Como has podido ver, Poeta, tuve que reeditar tus texto de la manera que correspondía. De
    modo en que me llegaron, había que ser mago para darse cuenta de las estructuras. Luego de una lectura muy cuidadosa, casi detectivesca fue que dí con ellas.
    Y las gracias son realmente a tí por escribir tan excelentes poemas.

    ResponderEliminar
  7. Al césar lo que es del césar: gracias a usted, ilustre!

    Los textos ahora lucen mucho mejor, la estructura de la última Malara (décima) es diferente, sin embargo fluye bien, aunque sigue teniendo la musica de la décima: aún no logro descifrar/ el tormento de aquel hombre/crucificado en el nombre/del padre para enjugar/nuestras penas y sellar/su destino recibiendo/ latigazos y no entiendo/el porqué de su agonía/ de sus noches y sus días/ mientras YO sigo sufriendo.

    Happy hanukkah, amigo!

    Un abrazo

    ResponderEliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.